در تاریخ ۲۰ دی ۱۴۰۲ نشست تحلیلی با عنوان « نیازهای بینالمللی در پژوهشهای اسلامی حوزههای علمیه و دانشگاهها با رویکرد تقریبی » با ارائه حجتالاسلام محمدرضا پیسپار در محل نمایشگاه کتاب و دستاوردهای علمی واحدهای پژوهشی حوزه علمیه برگزار گردید.
آقای حجتالاسلام محمدرضا پیسپار عضو گروه قرآن و حدیث پژوهشکده مطالعات تطبیقی پژوهشگاه مطالعات تقریبی بیان داشت:
در حوزه و دانشگاه، پژوهشگاهها یا مؤسسات مختلفی را میبینیم که نام «بینالمللی» را در کنار نام خود دارند؛ ولی آنگونه که شاید و باید در فضای پژوهشهای بینالمللی، پژوهشهای اسلامی در عرصه بینالملل نیستند. برای بینالمللی شدن، باید شناخت، نگاه، فکر و تولید مناسب با عرصه بینالملل داشت و فقدان این لوازم موجب ناکارآمدی در این عرصه میشود.
نگاه به آمار تولیدات پژوهشی و اندیشهای اسلامی در عرصه بینالملل ما را به فقدان شرایط لازم برای فعالیت در عرصه بینالملل در مجموعههای پژوهشی بینالمللی خود متنبه میسازد.
چندین برابر تعداد کتابهایی که ما پیرامون جزئیترین مسائل قرآنی و اسلامی به زبان فارسی و عربی نوشتهایم و چاپ کردهایم، در همین جزئیات علوم اسلامی و قرآنی، کتاب و مقاله فقط به زبان انگلیسی چاپ شده و در دسترس جهانیان قرار گرفته است. مثلاً در بحث تاریخ قرآن، اگر ما مثلاً ۲۰ هزار کتاب داشته باشیم، اعراب ۶۰ هزار کتاب داشته باشند، غربیها غیر از زبان فرانسه و آلمانی حدود ۳۶۰ هزار کتاب و مقاله فقط در زبان انگلیسی دارند.
در زبان فرانسه یک کتاب سهجلدی، به نام قرآن مورخان چاپ شده که سه سال سی نفر روی این کار کردند و الان با این کتاب دنیای اسلام را به چالش کشیدهاند. درصد بسیار بسیار پایینی از محققین ما با این کتاب آشنا هستند. این نشانه عدم شناخت و عدم نگاه مؤسسات پژوهشی ما به تولیدات بینالمللی است. ایشان در ادامه به نیازهای لازم برای پژوهشهای بینالمللی توسط حوزهها و دانشگاهها پرداختند.
———————————————————————